Vocabulary accuracy of statistical machine translation in the legal context J Killman Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine …, 2014 | 40 | 2014 |
Interpreting for asylum seekers and their attorneys: The challenge of agency J Killman Perspectives 28 (1), 73-89, 2020 | 26 | 2020 |
A context-based approach to introducing translation memory in translator training J Killman Translation, Globalization and Translocation: The Classroom and Beyond, 137-159, 2018 | 24 | 2018 |
Context as Achilles’ heel of translation technologies: Major implications for end-users J Killman Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2015 | 21 | 2015 |
POST-EDITING VS. TRANSLATING IN THE LEGAL CONTEXT: QUALITY AND TIME EFFECTS FROM ENGLISH TO SPANISH. J Killman, M Rodríguez-Castro Revista de Llengua i Dret, 2022 | 10 | 2022 |
Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems J Killman Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing …, 2021 | 8* | 2021 |
Translating the same text twice: An English-Spanish comparative product study<? br?> of post-edited translations vs. human translations J Killman The Journal of Internationalization and Localization 5 (2), 114-141, 2018 | 6 | 2018 |
Applicability of EU multilingual resources: A case study of the translation into English of legal vocabulary in the judicial context of Spain J Killman Babel 63 (6), 861-889, 2017 | 6 | 2017 |
Introducing Machine Translation in Translator Training: Comparing ‘Information Mining’ with Post-Editing J Killman EntreCulturas 7 (8), 179-193, 2016 | 6 | 2016 |
On Translation's Place in Language Teaching and Learning and in University Language Programs J Killman Hispania 100 (5), 247-248, 2018 | 3 | 2018 |
TECHNOLOGIZED LEGAL TRANSLATION AND INTERPRETING: RESOURCE POTENTIAL, AVAILABILITY, AND APPLICATIONS. J Killman, CD Mellinger Revista de Llengua i Dret, 2022 | 2 | 2022 |
Dificultades de la traducción jurídica del español al inglés. Análisis traductológico aplicado a la Crónica de la jurisprudencia del Tribunal Supremo (2005-06) y su traducción … JA Killman Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2008 | 2 | 2008 |
Machine translation and legal terminology: Data-driven approaches to contextual accuracy J Killman Handbook of Terminology, 485-510, 2023 | 1 | 2023 |
Rendering Morphosyntactic Features of Legal Spanish Judgments Using Neural and Statistical Machine Translation J Killman New Advances in Legal Translation and Interpreting, 221-242, 2023 | 1 | 2023 |
The right tool for the job: contextual suitability of translation tools JA Killman Translating culture, 953-966, 2013 | 1 | 2013 |
Machine translation literacy in the legal translation context: a SWOT analysis perspective J Killman The Interpreter and Translator Trainer, 1-19, 2024 | | 2024 |
Machine translation and legal terminology J Killman HANDBOOK OF TERMINOLOGY, 485, 2023 | | 2023 |
Book Review: Ruggiero, Diana (2022). Teaching World Languages for Specific Purposes: A Practical Guide. Georgetown University Press, pp. 121 JA Killman LFE: Revista de lenguas para fines específicos 29 (1), 177-181, 2023 | | 2023 |
Posteditar o traduir en el context jurídic: efectes sobre la qualitat i el temps de l’anglès a l’espanyol J Killman, M Rodríguez-Castro Revista de Llengua i Dret, 56-72, 2022 | | 2022 |
Ús de la tecnologia en la traducció i la interpretació jurídiques: potencial, disponibilitat i aplicacions dels recursos JA Killman, CD Mellinger Revista de llengua i dret, 1-8, 2022 | | 2022 |